MarketWatch · 경제
Bad week for ‘the ants’ as ripple effects of Korean crash spread out across Asia
한글 번역
‘개미’들에게는 좋지 않은 한 주였다. 한국의 소매 투자자 군대를 뜻하는 이 표현은 120만 명이 마진 콜에 맞았다. 이는 한국 성인 인구의 3% 이상에 해당하며, 주식 시장 투기의 열렬한 정도와 레버리지의 위험을 보여준다.
ORIGINAL EXCERPT
It was a bad week for “the ants,” as South Korea’s army of retail traders are known colloquially. 1.2 million of them were clobbered with margin calls. That’s more than 3% of the country’s adult population, illustrating the feverish extent of stock market speculation and the danger of leverage.
발췌 출처: MarketWatch · Jules Rimmer — 전문은 원문 링크에서 확인하세요.
문장 구조 분석
‘개미’들에게는 좋지 않은 한 주였다. 한국의 소매 투자자 군대를 뜻하는 이 표현은.
It was a bad week for 'the ants,' as South Korea’s army of retail traders are known colloquially.
구조SVO
- bad week 좋지 않은 한 주
- retail traders 소매 투자자
- colloquially 구어체로, 일상적으로
120만 명이 마진 콜에 맞았다.
1.2 million of them were clobbered with margin calls.
구조SVO (수동태)
- clobbered 강타당하다, 심한 타격을 받다
- margin calls 마진 콜, 증거금 요구
이는 한국 성인 인구의 3% 이상에 해당하며, 주식 시장 투기의 열렬한 정도와 레버리지의 위험을 보여준다.
That’s more than 3% of the country’s adult population, illustrating the feverish extent of stock market speculation and the danger of leverage.
구조SVO (관계절 포함)
- percent 퍼센트
- speculation 투기
- leverage 레버리지, 자산을 활용하여 거래하는 전략